書名︰發現契訶夫
THE UNDISCOVERWD CHEKHOV (FB0012)
作者︰契訶夫(Anton Pavlovich Chekhov, 1860-1904)
譯者︰陳相如
定價︰240元
系列︰一本書
出版日期︰2007/06/08

「我總主張小說閱讀者在伸手可及的床邊應該準備一本契訶夫的小說,」
──唐諾
《發現契訶夫》,發現這四十三篇未經正式收錄的故事,讓我們對這位俄國短篇小說之王有全新的詮釋。

美國文學翻譯協會(American Literary Translators Association)一九九九年國家翻譯獎優勝作品

「《發現契訶夫》帶給英語系讀者一個新的契訶夫面貌,值得廣大的讀者來共同分享。我選擇的這些故事橫跨契訶夫1880到1887年這段時期的創作,他這時期的作品在俄羅斯以外鮮為人知,但若沒有這些作品,就無法擁有契訶夫這位作家的全貌。」   ──譯者彼得‧康士坦欽(Peter Constantine)
「我並不常覺得人生是有趣的,反而深深感受到人生的荒謬,因此我常思索卡繆(Albert Camus, 1913-1960)對『荒謬』的定義:理性與非理性的交會之處。對我而言,在契訶夫的故事中你常可發現那個交會之處。這些故事以連貫的方式敘述著不連貫的社會迷惘,好似一個又一個生動、超現實的夢。」   ──作家、演員、表演者史帕汀‧格瑞(Spalding Gray)

一九九七年十一月,《豎琴師》雜誌刊載了九篇契訶夫首次被翻譯為英文的短篇小說,由彼得‧康士坦欽翻譯。得到的回應之強烈,是在預期之外:《紐約時報》、《英國廣播公司》以及《美國國家公共廣播電台》相繼將這些故事當成新聞報導。
引起所有這些騷動的想法,都涵蓋在《發現契訶夫》一書中,這裡有一個年輕、尚未成熟、讀者不熟悉的契可夫。這個帶點神秘感的人物,並非稍後的那位契訶夫,而是一個以其尖銳、風趣、創新與朝氣蓬勃的筆法,首次成為文壇新星的作家,並在一八八八年贏得了普希金獎。

「契訶夫如印象派畫家般靈動的捕捉瞬間光影的一刻,但小說的畫面是空闊的,天空顯得比較高,如果在室內,屋樑也似乎架得比現代式的公寓要高,而且窗子大門總是敞著,讓風流通進來讓足夠的陽光射進來,也讓人可以自在的進進出出。本雅明喜歡談從民間故事到現代小說逐漸失落的『撫慰』功能,謙遜的契訶夫從不在小說裡擺出智者擺出人生導師的模樣給予你教訓的話語,他的小說具體情節也更多是人的尷尬人的不運乃至於人無可迴避的死亡,他只把你拉出來,帶你離開那個會罹患憂鬱症的地方,不讓你置身孤獨之中。」
──唐諾


arrow
arrow
    全站熱搜

    facesfaces 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()