2017年版    推薦序

〈從產地到一杯咖啡〉

——直接貿易咖啡廳 The Lightened創辦人/ 黃尚卿


  二零一七年年中,我們再次走入了中美洲的咖啡產地。沒有產業道路、沒有舒適的旅館,四輪傳動的大車駛進高海拔的山區之後,鬱鬱蒼蒼山林圍繞著一片一片的咖啡田,也圍繞著當地上萬咖啡農的生命。

  還記得那一天,在幾個小時的搖晃與暈車之後,一行人到達咖啡高山上的小木屋,咖啡農M與他全家人圍了上來用西語歡迎我們,太太妹妹小孩跟叔叔伯伯奶奶等人都露出非常靦腆的微笑。其中一個小女孩拿著相機跑來要我合照,說她是第一次看到亞洲女孩子。「你們是第一個來看我們的外國人,我們的咖啡從來沒有出口過」小農說。

  那片山是M爸爸的咖啡園,他們對自己的咖啡非常有信心。五歲的小兒子跟M一樣有著深邃的漂亮眼睛,顯然每天在咖啡的世界裡受著很好的風味訓練,還跟著我們煞有其事地杯測,指著其中一杯說「這杯有漂亮的柳橙氣味,我最喜歡」(他說的完全正確,選的那一杯可是有85分的好評)。

  我們拜訪的是宏都拉斯。宏國在政府與人民的多年努力之下、與《來自咖啡產區的急件》書中描述已經有滿大的差異(原書寫於二零零七年),咖啡農不再有生命的直接威脅,需要的是一個機會。「我們開始致力於精品咖啡(Specialty Coffee),讓大家看到我們的咖啡實力沒有輸給哥斯大黎加或是瓜地馬拉。」M說。

  心中對於低階小農有千百個問題想問,我跟M說,除了咖啡交易,也希望可以藉此更深入了解甚至改善當地的生活狀態。M便一收原本靦腆的樣子,開始真實地跟我對話,對於直言問的幾個小農酬勞、農村建設匱乏的問題,一點也不閃避。他說因為他爸爸的努力所以如今才得以擁有自己的地,成為中產階級的小農;但是他清楚一般較低階小農的困難,所以會儘量幫忙。不管是在借貸、薪資鼓勵、建設方面的直接金錢支援,他甚至還領養了貧窮農人的小孩,但他說:「如果有更多像你這樣願意支持並且關心小農的國外買主,就可以幫助我們幫助更多低階小農。」

  隨著第三波咖啡潮(The Third Wave of Coffee)的興起,愈來愈多的咖啡旅人、尋豆師在世界咖啡各產區遊走。產地狀況已經不再是被黑色布幕遮住的謎團,小農的照片或故事在咖啡消費者的世界到處流傳著,我們可以很高興地說,「全世界99%參與咖啡產業的人不曾親身拜訪咖啡產地」已經不是真的。但是「全世界的咖啡大都來自最貧窮的地方」這點卻依舊無可動搖。

  「公平貿易」(Fair Trade)運動,自60年代開始、到狄恩.賽康(Dean Cycon)這本《來自咖啡產地的急件》的出版,人們努力不懈地在咖啡產業推進,才走到今天遍地開花的局勢,這個領域一直有許多堅持的人、支持的人在為咖啡農奔走,其中也不乏批評或想法不同的人。但始終,我們致力於解決同一個問題:貧窮。

  從宏都拉斯山區回來之後,我想起二零一六年的某一天,在某個機緣之下,我與烘豆師到台中拜訪吳子鈺—— 「雨林咖啡」的創辦人、台灣直接貿易(Direct Trade)的實踐者。其中有一段對話,聊著什麼是公平、什麼才是生產者合理的薪水,這話題讓長期「蹲點」蘇門答臘的前輩笑了。他笑著說,給小農多一點薪水其實是最不難的事,但是因為人性跟一層層的產業鏈太複雜了,這樣做無法從根本解決問題。我們要做的,是建設跟教育,如此一來才能永續。

  永續,始終是公平貿易精神的核心。

  解決問題的另外一個面向,是消費者。因為小農拿著咖啡櫻桃(即咖啡果實)咧嘴微笑的照片,每一個人都可以搜尋得到;但當產區的狀況愈來愈明朗、世界上許多咖啡發展中與未開發國家的貧窮也不是新聞的時候。消費者選擇的標準就是改變的開始。

  「你的一杯咖啡為什麼是40元?」我常常在演講的時候聊這件事。是因為咖啡廳不用房租或人事開銷嗎?是因為背後的大公司不想賺錢嗎?還是因為你喝的豆子其實很便宜、品質很差?還是因為你在剝削遠方的小農?

  公平貿易其實是一場價值跟價格的戰爭。

  如果有機會選擇一杯最划算的咖啡,我認為定價120元才合理。它之所以划算,首先是因為專業的杯測師幫你把關了品質,而且這杯咖啡的收入背後承載了對第三世界小農的公平對待、小農孩子上學跟就醫的機會。我想,若這樣的價值計算有機會變成主流,我們一直要解決的問題才有改善的一天。

 

 

 






《來自咖啡產地的急件》 4萬公里X9個國家,一位人權律師的溯源紀實(改版)
臉譜11月_來自咖啡產地的急件_立體書封(1031)  
      

出版時間︰2017.11.07
作者︰
狄恩.賽康(Dean Cycon)
定 價︰360元


不管今天喝的是什麼咖啡,它的香氣、酸度、滋味和價位都來自以下成分:
 
文化與衝突、生態與經濟、戰爭與和平、消費與剝削…… 
所有兩難問題與耐人尋味的故事,都在手中這杯咖啡裡。


★阿潑(文字工作者)、黃尚卿(直接貿易咖啡廳 The Lightened創辦人)新版專文推薦★

「一邊研究印地安土地與歷史,一邊重讀《來自咖啡產地的急件》,感受已全然不同,卻仍相信在世界急遽變化中——如亞齊的狀態已待更新——人們為土地、生態、文化與生存的奮鬥未曾休止。不論什麼時候,讀這樣一本書,都不算早,也不算太晚。」——阿潑,文字工作者

「小農拿著咖啡櫻桃(即咖啡果實)咧嘴微笑的照片,每一個人都可以搜尋得到;但當產區的狀況愈來愈明朗、世界上許多咖啡發展中與未開發國家的貧窮也不是新聞的時候。消費者選擇的標準就是改變的開始。」——黃尚卿,直接貿易咖啡廳The Lightened創辦人

★國內真心推薦
吳子鈺     雨林咖啡創辦人
吳志寧    929樂團主唱創作歌手
吳怡玲     台灣咖啡協秘書長
吳東傑     綠色陣線執行長
南方朔     文化評論工作者
徐文彥     生態綠咖啡創辦人
徐光宇     統一星巴克總經理
張鐵志     文化評論家
華偉傑 有限責任屏東縣原住民泰武咖啡生產合作社
 
楊儒門     248農學市集召集人
詹慧珍     好樣綠專案經理
褚士瑩     國際NGO工作者
劉克襄     自然生態作家
 


☕☕☕

人權律師、咖啡旅人、公平貿易咖啡豆進口商狄恩.賽康(Dean Cycon),走訪全球九大咖啡產地,寫下咖啡農的求生困境與經歷,為貧窮的衣索比亞、南美最高的安地斯山脈、亞洲最原始雨林的咖啡農民尋求被看見的機會。

走訪非洲、中南美洲和南亞的咖啡經濟帶,
向世界九大咖啡產地追本溯源、完整揭密,
▲原來手中這杯黑金,正述說著全球貿易體系之下的悲劇。


在衣索匹亞,水洗處理的咖啡豆可以賣到兩倍以上的價格,咖啡農卻沒錢興建水利設施,只能用日晒法處理;
在肯亞,咖啡農一年的收入不到台幣1萬元,經常錢還沒進口袋,就拿去還銀行貸款;
在秘魯,七○、八○年代的恐怖主義時期,許多農夫在槍口下被迫鏟除咖啡樹,改種古柯,如今仍在重建途中步步維艱;
在中美洲,許多咖啡農為求生存,冒險跳上「死亡列車」到遠方做買賣,不是摔下車就是被丟下車,造成殘廢或身亡,成功者少許;
在非洲、中美洲和越南等地,咖啡園裡遍布了過往殖民抗爭和內戰留下的未爆地雷;
南亞海嘯之後,因為氣候影響山區的咖啡豆無法運送,咖啡農兩年沒有收入,激發了巴布亞紐幾內亞史上最大規模的遷村行動……


當你喝著展開一天生活的咖啡時是否也曾想過:
為何農民生產愈多反而負債愈多?
怎麼和當地農夫建立相互受益而非剝削的商業模式?
消費者除了慎選商家之外,又能如何伸出互助之手?
▲藉由全球消費者的購買與協助,狄恩為咖啡農做到了很多事,但也許可以更多:


在蘇門答臘,他支持一項水牛計畫,當地農夫因此可依保護生態的方式從事生產;
在秘魯,他幫助一個合作社找到買家,讓他們得以賺到第一筆公平貿易生意;
在墨西哥,他出手援救因咖啡價格大跌而逃離家園的非法移民;
在伊索匹亞,狄恩出資協助許多村落興建水利系統;
在尼加拉瓜,他指導被地雷炸傷的殘障人士販售咖啡,擁有謀生能力。

我們不必非得像狄恩一樣深入那些偏遠地區;幸運的是,我們可以用更輕鬆的方法就對世界做出一點貢獻——選擇對生產者友善的商業模式,例如「公平貿易」。未來在買咖啡之前,考慮一下自己想要喝下的是一杯血汗咖啡,還是一杯道德咖啡吧!讀完本書,你就能深深明白,自己未來的每一次消費都是一個選擇,選擇讓世界變得更好,或變得更糟。這不是天方夜譚,我們每個人都有改變的力量。 

★海外推薦
「咖啡代表的不只是一種飲品,它關乎的是政治、生存、地球和原住民族群的生活。對於每一位想要知道他們為每天早上的那杯咖啡所付出的金錢究竟流向哪裡的人來說,《來自咖啡產地的急件》是本適合的好書。」——瑞果貝塔‧曼朱(Rigoberta Menchu),一九九二年諾貝爾和平獎得主

「誰能預料到,一杯咖啡竟然會牽涉到世界銀行的政策、原住民人權、第三世界的女性勞動力和其他更多的全球化議題?狄恩.賽康藉由本書,揭露了咖啡產業的另一個世界,未來當你踏進超市或咖啡館時,將會謹慎三思你的選擇。」——蘇珊莎蘭登(Susan Sarandon),知名演員&社會運動者



  目錄  

新版推薦序一 戰爭、咖啡館與喝咖啡的人/阿潑(文字工作者)

新版推薦序二 從產地到一杯咖啡/黃尚卿(直接貿易咖啡廳 The Lightened創辦人)

一版各界推薦 

一版推薦序一 跨界的實踐,給人民甜美的果實/徐文彥(生態綠咖啡創辦人)

一版推薦序二 旅程永遠未完/吳子鈺(雨林咖啡創辦人)

 

致謝

前言:咖啡的內在世界

Part One 非洲

1 米麗安之井、皇帝御榻和卡爾迪的羊(衣索比亞,二○○二年)

2 改變在發酵,但不要超越獨裁者(肯亞,二○○五年)

Part Two 南美洲

3 跨越缺口(祕魯,二○○三年)

4 全球危機:氣候變遷、衝突和文化(哥倫比亞,二○○七年)

Part Tree 中美洲

5 閃爍的自由之光(瓜地馬拉,一九九三年)

6 追蹤死亡列車(墨西哥薩爾瓦多,二○○五年)

7 咖啡、地雷與希望(尼加拉瓜,二○○一年)

Part Four 亞洲

8 好朋友、冰啤酒……和一隻水牛(蘇門答臘,二○○三年)

9 三百人的遷村行動(巴布亞紐幾內亞,二○○四年)

 

尾聲

 



  作者  
狄恩.賽康(Dean Cycon)
原本是一位專注於原住民議題的人權律師,後來則是「狄恩豆子」咖啡公司的創辦人兼老闆。「狄恩豆子」位在美國麻州,是一家擁有公平貿易和有機認證的咖啡烘焙商。狄恩本人投入原住民人權運動及第三世界發展工作已達二十五年之久,他親身走訪各個咖啡產地,並成立了一個非營利組織「咖啡兒童」和全球第一個由烘焙商組成的「咖啡合作社」。他深信,商業不只是以營利為目的,更可以創造正向的經濟活動,為第三世界帶來社會發展和環境保護上的改善。二○○四年,「狄恩豆子」獲得聯合國糧農組織頒發的「最佳實踐認可」(Best Practices Recognition)。

 

  譯者  
林詠心
曾任出版社編輯,也做過海外志工老師,直到教書方知讀書福,於是回頭啃書本,甫取得巴黎索邦大學經濟碩士學位。對於人類社會運作的一切「眉角」都充滿了好奇心,也期望透過翻譯,與更多人一起認識這個世界。譯有《找尋明天的答案》、《Be Stupid ! Diesel創辦人給愚人世代的宣言》等書。





arrow
arrow
    全站熱搜

    facesfaces 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()