FR9001X 屍體會說話 封面.jpg 

定價:$320           2009/6/2出版


每具屍體都有一個故事,絮叨說著殘酷的遭遇。

只有法醫才聽得懂死後世界的語言,如實轉譯出犯罪的手法與真凶的名字。

這是個由一群不完美的專業人士,執行不能出絲毫差錯的犯罪調查故事。

連安潔莉娜裘莉也抗拒不了的角色──

女法醫史卡佩塔探案故事,電影即將開拍!

每一具屍體都有一個故事,每一具屍體也都說著這個故事,但它的語言我們聽不懂,我們得仰賴一個熟悉屍體語言的人,一個專業老練的翻譯者,用我們可理解的人間語言來告訴我們,這個專業的翻譯者,我們稱之為法醫──

1990年英國犯罪小說作家協會約翰.克雷西獎
1991
年國際推理讀者協會麥卡維帝獎最佳首作
1991
年美國推理作家協會愛倫坡獎最佳首作
1991
年鮑查大會安東尼獎最佳首作
1992
年法國Roman d’Aventures大獎

 

六月六日星期五夜晚,下著傾盆大雨的里奇蒙市,剛送走一條遭勒殺冤死的幽魂。

一名獨居的女子,在自己的家裡、自己的床上遭人勒殺──這已經是第四起命案了。近來每到星期五午夜至星期六凌晨時分,總讓整個里奇蒙市的市民睡不安穩,其中包括了維吉尼亞州的首席法醫凱.史卡佩塔。她不容許那個躲在城市暗處的殘酷犯罪者,在闇夜中窺視,找尋下手的目標,破窗而入奪走又一條女子的性命……受害的四名女子之間毫無共通點,除了在驗屍解剖台上,透過雷射棒在死者身上找到不尋常的亮點──無法鑑識其成分,但顯然是個關鍵線索。

第四起命案的受害者丈夫提供的一項有利的線索:當他進入臥室時,曾聞到一股甜膩近乎噁心的味道。這究竟是可信的追凶線索,還是轉移調查嫌疑的推諉之詞?女法醫史卡佩塔必須更積極扮演好她「死亡翻譯人」的角色,仔細聆聽死者的陳述與呼喚,搶在下一個受害者斷氣前阻止凶手的殘暴惡行……



作者 派翠西亞.康薇爾 
Patricia Cornwell

1956年出生於美國佛羅里達州邁阿密。她的職業生涯從主跑社會新聞的記者開始,1984年在維吉尼亞州的法醫部門擔任檢驗記綠員。198486年間,康薇爾根據自身的法醫工作經驗寫下了三本小說,然而出書過程並不順利。

後來她聽從建議,推翻原本以男偵探為主角的構想,改以女法醫為主軸,終於在1990年出版了她的第一本推理小說《屍體會說話》,結果一炮而紅,為她風光贏得1990年英國犯罪小說作家協會約翰.克雷西獎,1991年美國推理作家協會愛倫坡獎最佳首作、國際推理讀者協會麥卡維帝獎最佳首作、鮑查大會安東尼獎最佳首作,以及1992年法國Roman d’Aventures大獎。

1993年,康薇爾再以《失落的指紋》拿下英國犯罪小說作家協會代表年度最佳小說的金匕首獎。系列作品中的主人翁凱.史卡佩塔醫生,則在1999年獲頒夏洛克獎最佳偵探獎;2009年,好萊塢指名由知名女星安潔莉納裘莉飾演史卡佩塔,電影預計2011年上映。

派翠西亞‧康薇爾目前擔任國家法醫學院,應用法醫科學部門的主任。

 

想瞭解史卡佩塔的每一個案件,快上城邦讀書花園

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    facesfaces 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()