整個早上我都在想那兩個女生的對話,以及那對她有什麼影響。我指的是夏洛特.福爾摩斯,她們講的不可能是別人。等到午餐時間,我橫越中庭,左右閃避行人,依舊思索著這件事。綠草地擠滿了學生,因此當我腦中的女孩彷彿穿越隱形門,突然直接走到我前面,我其實不怎麼意外。
我沒有撞上她,我還沒那麼笨手笨腳。不過我們都僵在原地,尷尬地挪動腳步,上演「左右移動您先走吧」的劇碼。最後我終於放棄了。管他的,我執拗地想,校園這麼小,我不可能躲一輩子,還不如主動一點──
我伸出手。「抱歉,我們可能沒見過面。我叫詹姆,我是轉學生。」
她低頭盯著我的手,眉頭緊蹙,彷彿我要遞給她一條魚,或一顆手榴彈。那天天氣炎熱、艷陽高照,十月初的日子還抓著夏天的尾巴。幾乎每個學生都把制服外套勾在肩上,或抱在懷中,我將外套塞在背包裡,剛才沿路還拉鬆了領帶。然而夏洛特.福爾摩斯從頭到腳一絲不苟,一副要登台就禮儀規範發表演說。不像大多女同學,她沒穿百褶裙,而是穿著貼身西裝褲,白色牛津布襯衫扣到領口,蝴蝶領結看起來簡直燙過。我跟她靠得很近,能聞出她身上不帶香水味,反而散發肥皂香,她的臉乾淨得像剛洗過一樣。
我可以盯著她看上好幾個小時,著迷於我出生以來斷斷續續幻想過好多次的這個女孩,然而她忽然警戒地瞇起淺色的眼睛。我嚇了一跳,彷彿我做錯了什麼事。

「我叫福爾摩斯。」她終於用美妙沙啞的聲音說,「但你早就知道了吧。」
看來她不打算跟我握手了,我把雙手插進口袋。
「嗯,」我坦承道,「所以妳也知道我是誰。真尷尬,不過我想─」
「誰叫你來的?」她臉上露出坦然接受的無奈表情,「是道布森嗎?」
「李.道布森?」我茫然地搖頭,「不是。叫我來做什麼?我知道妳在這兒,在雪林佛學院。我媽告訴我福爾摩斯一家把妳送來。她和妳姑姑阿拉敏塔還有聯絡,她們在慈善活動認識的,對吧?還一起在《福爾摩斯退場記》的原稿上簽名?好像是資助白血病患的活動,現在她們還會互通電子郵件。妳跟我同年嗎?我一直不太清楚。不過妳拿著生物學課本,所以妳一定是高二生。一點小推理,哈哈,我還是別亂猜好了。」
我知道我跟白癡一樣說個不停,但她站得直挺挺,動也不動,看起來像蠟像,跟我在派對上看到迷人奔放的女孩相差實在太大,害我完全搞不懂那天以來她怎麼了。不過我一直說話似乎讓她冷靜下來,雖然我講的話不搞笑、變態或俏皮,我還是繼續說,直到她的肩膀放鬆,眼中帶刺的悲傷終於稍微散去。
「我當然知道你是誰。」等我好不容易停下來喘口氣,她開口說,「阿拉敏塔姑姑跟我說過你的事,蕾娜也提到了。就算她們不說,我一眼也看得出來。哈囉,詹米。」她伸出白皙的小手,我們握了握手。
「不過我討厭別人叫我詹米,」我揪著臉說,「妳不如叫我華生吧。」
福爾摩斯抿著嘴朝我一笑。「好吧,華生。」她說,「我得去吃中餐了。」
如果我沒聽錯,她在下逐客令了。
「也是。」我壓抑心中的失望,「我也跟湯姆有約,差不多該走了。」
「嗯,改天見。」她俐落地繞過我。
我實在不能這樣放棄,於是我朝她的背影喊道,「我做了什麼嗎?」
福爾摩斯回頭,對我露出難解的表情。「下個週末就是返校日了。」她冷淡地說,接著便走了。

根據各方說法──好啦,其實就是我媽的說法──夏洛特是標準的福爾摩斯家人。這話出自我媽之口,可不算稱讚。你可能覺得時隔這麼多年,我們兩家族早該疏遠了,大多時候也確實如此。然而我媽媽還是會在英國警局的募款活動或愛倫坡文學獎晚宴上,偶爾碰到福爾摩斯家的人。以福爾摩斯的姑姑阿拉敏塔為例,她們剛好一同參加我曾曾曾祖父的經紀人亞瑟.柯南.道爾的遺物拍賣會。我一直對福爾摩斯家唯一與我同齡的女孩深深著迷(小時候,我會想像我們見面,然後一起踏上瘋狂的冒險旅程),但媽媽總是潑我冷水,又不說原因。
我對她一無所知,只知道她十歲的時候,警方就讓她協助調查了第一起案子,她幫忙找回的鑽石值三百萬英鎊。當年我父親每週固定打電話到倫敦給我,有一次他告訴我這件事,意圖讓我對他敞開心胸。他的計畫失敗了,或至少沒照著他的劇本走。
那通電話後好幾個月,我都夢到那起鑽石竊案。我多麼希望能在她身邊,擔任她忠心的夥伴。有一晚,我夢到我從天井將她垂降進瑞士銀行,只靠手中的繩索讓她懸吊在佈滿陷阱的地板上;隔一晚,我又夢到我們跳上火車,逃過一節節車廂,頭戴黑面罩的強盜緊跟在後,大喊著俄文。我在報紙頭版看到畫作遭竊的新聞時,我告訴媽媽,夏洛特.福爾摩斯和我會解開這個案子。媽媽打斷我,然後說,「詹米,你敢在十八歲以前做這種事,我會連夜把你所有的書都賣掉,就從尼爾.蓋曼幫你簽名的小說賣起。」

(爸媽離婚前,我父親常高高挑起一邊眉毛說,「別忘了,你媽只是嫁進華生家而已。」)
直到我離家前,媽媽才和我真正談起福爾摩斯一家人。當時我們聊到雪林佛學院──更正:她一個人滔滔不絕說我會多喜歡新學校,我則靜靜整理衣櫃,心想如果從窗口跳出去,我到底會死透,還是只摔斷兩條腿。最後她要我說說對新學校的期待,我為了氣她(況且我也沒撒謊),就說我很興奮又緊張,終於能見到福爾摩斯家與我同年的後代了。
她聽了反應可不太妙。

「天知道你曾曾曾祖父怎麼受得了那個人。」她翻了個白眼。
我問道,「妳說夏洛克?」至少我們不用談雪林佛學院了。
媽媽哼了一聲。「我總覺得他只是太無聊了,你也知道維多利亞時期的紳士都那樣,平常沒什麼刺激的事。但我從來不覺得他們的友誼是對等的。福爾摩斯家的人都很奇怪,他們現在還是從小鍛鍊小孩的推理技巧,就我所知,他們甚至不鼓勵孩子交朋友。我覺得這樣養小孩不太健康。我想阿拉敏塔還算好,不過我也沒跟她住在一起。我無法想像華生醫生日子怎麼過的。你這輩子最不需要跟她那種人打交道。」
「我又不是要娶她。」我在衣櫃深處翻找我的橄欖球具。「我只是想見見她而已。」
「我聽說她算是比較怪的那幾個,」她堅持道,「他們不可能因為好玩就送她去美國吧。」
我低頭直盯著我的行李。「是啊,去美國通常不算獎賞。」
「好吧,為了你好,我希望她人不錯。」媽媽趕忙說,「但在那邊還是小心點,寶貝。」













《福爾摩斯家族:夏洛特的研究》

 

夏洛特的研究-立體封(0821)            
出版時間︰2019.08.27

作      者布瑞塔妮‧卡瓦拉羅(Brittany Cavallaro)

定      價︰380

 

繼承神探天賦的古怪少女、
嚮往謎團與冒險的孤獨男孩,
「福爾摩斯與華生」的家族盛名,
是他們的光環、陰影、或是危機……?

★ 美國亞馬遜網路書店4.2星高分評價
★ 《柯克斯書評》星級好評、年度最佳少兒讀物提名
★ Goodreads讀者年度票選大獎(最佳青少年小說)入圍
★ 青少年圖書館服務協會(YALSA)年度最佳青少年小說

 



故事簡介 

如果夏洛克‧福爾摩斯、華生醫師、莫里亞提教授都是真實的歷史人物,
他們活在現代的子孫繼承的顯赫名號,是一份充滿傳奇卻也無比危險的遺產…… 

詹米‧華生一向喜歡懸疑故事,就像他的曾曾曾祖父、神探福爾摩斯的助手華生醫師一樣,而且,他也暗暗崇拜著福爾摩斯家族那些絕頂聰明卻高傲孤僻的後人,特別是和他同輩的夏洛特‧福爾摩斯,蒐集了她從小到大多次成功指點警方偵破罪案的報導,內心深處總是期盼有一天能跟她一起冒險解謎。 

當詹米轉學到寄宿中學雪林佛學院,和第一次離家接受普通教育的夏洛特成為同學,他自然是喜出望外。但特立獨行的夏洛特在校內一點也不受歡迎,甚至是不少人眼中的麻煩人物,她總是自顧自地拉小提琴、進行危險的化學實驗,即便詹米的態度熱情友善、兩家又有世交之誼,她仍然一點也不想理睬這個突然冒出來的瘋狂粉絲。 

開學後不久,學校裡就接二連三發生攻擊事件,曾和夏洛特當眾衝突的惡霸少年在宿舍裡遭到毒殺,詹米在校園舞會上偶遇的學妹也遭人毆成重傷。死者不但拿著一本《福爾摩斯探案記》,兩處犯罪現場還分別出現了〈花斑帶探案〉的口哨、牛奶、蛇鱗,和〈藍柘榴石探案〉的寶石。一時之間,學校裡到處盛傳夏洛特和詹米就是凶手。為了證明自己的清白、並且維護「福爾摩斯與華生」的家族名譽,百口莫辯的他們不得不協力合作,在這座到處充滿賭博籌碼、非法藥物和古代地下密道的謎樣校園裡找出真相……

 


佳評讚譽 

「我熱愛此書美妙的文筆、完整而有血有肉的角色,和豐美誘人的謎團。這本書令人手不釋卷,布瑞塔妮‧卡瓦拉羅是一位值得關注的作家。」──克羅伊‧班傑明(暢銷小說《永生者》作者) 

「本書會讓《基本演繹法》和《新世紀福爾摩斯》的劇迷讀得津津有味。」──《書單雜誌》 

「卡瓦拉羅這位初試啼聲的作家將柯南‧道爾筆下的偵探組合(或說是他們的遠親)帶到二十一世紀,將福爾摩斯設定成足智多謀的少女,敘事者華生則擔任她的粉絲兼同夥……一部令人投入的謀殺懸疑故事。」──《出版人週刊》 

「卡瓦拉羅令人莞爾的對話語言、描繪生動的角色和層次複雜的人物關係,讓這本書感覺就像柯南‧道爾作品天衣無縫、鋒芒銳利的續篇。一部充滿爆炸性的懸疑故事,有著一對火花無窮的主角搭檔。」──《柯克斯書評》

 

 

 

作者簡介  

布瑞塔妮‧卡瓦拉羅 (Brittany Cavallaro)
詩人、小說家兼老派福爾摩斯研究者。她在米得伯里學院取得文學學位,並在威斯康辛─麥迪遜大學獲得詩歌類創意寫作學位,現為威斯康辛─密爾瓦基大學的英國文學博士候選人。

在福爾摩斯的同好社群中,她接觸到一個遊戲,參加者會假裝夏洛克、華生醫師、莫里亞提等角色都是真實的歷史人物,而眾所熟知的那些偵探故事均是有憑有據的回憶錄,亞瑟‧柯南‧道爾爵士其實是華生的文學經紀人。這個遊戲啟發了她創作《夏洛特的研究》等書的靈感。

她目前和丈夫與寵物貓定居在密西根,並且擁有一系列豐富的獵鹿帽收藏。歡迎參觀她的個人網站:www.brittanycavallaro.com

 

譯者簡介  

蘇雅薇
倫敦大學比較文學研究所、臺師大翻譯研究所雙碩士。喜歡為了休閒而閱讀,為了翻譯而閱讀。畢生志向是躲在書頁後面,用自己的筆,寫別人的故事。譯有《最好別想起》、《雌性物種》、《福爾摩斯先生收IV》等書。

半個福爾摩斯迷,翻譯過程中不時陷入想找出各種原著彩蛋的無限迴圈。
譯作賜教:pwk072347@gmail.com

相關著作:《少年福爾摩斯2:叛亂之火》《少年福爾摩斯3:冰中血罪》《少年福爾摩斯:死亡之雲》《福爾摩斯先生收IV:莫里亞提的復仇(暢銷懸疑小說「福爾摩斯先生收」系列全新續集))》《雌性物種》《雌性物種(限量贈設計款長形筆記本)》

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 facesfaces 的頭像
    facesfaces

    臉譜出版部落格

    facesfaces 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()