《從前從前,在河畔》
一般通路版書封
誠品特別版書封
出版時間︰2020.08.29
作者︰黛安‧賽特菲爾德 Diane Setterfield
定 價︰450元
《第十三個故事》作者全新小說傑作
重現傳說與真實交織的敘事魅力
一個死而復活卻無法言語的女孩,
三個渴望彌補喪親之痛的破碎家庭,
跨越人間與冥界的河流,會帶著他們迎向什麼樣的命運……?
★英國週日泰晤士報排行榜暢銷書
★美國亞馬遜網路書店精選年度十大好書、英國水石書店選書
★Goodreads讀者票選年度最佳歷史小說決選入圍
★柯克斯書評、出版人週刊星級好評
★書店職人、本土作家、書評粉專一致推薦
十九世紀的泰晤士河上游流域,是個迷信與科學共存、魔幻與現實難分的時空。某條支流岸邊,有一間「天鵝酒館」,旅人和當地的熟客每夜在其中講述精采的鄉野奇談。相傳這段支流是冥界與人間的交界,河心有個沉默不語的擺渡人會將殞命河中的亡者與命不該絕的活人各自送往所屬之地。度過許多平靜的年歲之後,村民漸漸只把這當成虛構的傳說。
但在冬至的夜晚,河畔真的發生了一樁關於生死的離奇怪事:一個年約四歲、身分不明的小女孩由一名身受重傷的旅人抱進酒館,原本已經溺水氣絕、全身冰冷,不久後竟在眾目睽睽下突然「復活」。
消息沿河傳開,引來三組人馬趕往天鵝酒館,全都堅稱死而復生的小女孩是他們失散的親人:
農莊主人羅伯懷疑她是兒子負氣離家後生下的私生女,即使他的膚色和外表跟她毫不相似;
牧師女傭莉莉相信這是她跌入河裡失蹤的妹妹,但那樁落水意外已經是三十年前的往事;
商人之妻范恩太太則認定小女孩是她兩年前被綁架的女兒,可是范恩先生總覺得這女孩和他們的親生骨肉似乎有哪裡不同。
救起小女孩的旅人和鎮上的護士,千方百計想要幫她找到正確的家。然而,不管用當時最先進的醫術來檢查、或是以逼真驚人的幻燈投影表演來引導,都無法讓女孩開口說話、交代自己的身世。而她不管暫住在哪一戶人家,似乎都有個陌生人時時窺伺威脅,緊追不放。
究竟誰才是她真正的家人?她的死而復生是奇蹟還是騙局?羅伯、莉莉和范恩夫婦各自的哀傷往事,哪些是實情、哪些是別有所圖的謊言?天鵝酒館的村民必須在他們述說的故事裡抽絲剝繭,才能找出小女孩的真實身分,但終究不可能讓三個家庭都獲得圓滿結局,又該怎麼面對他們再一次的失落和絕望……?
這是一部融合了歷史與幻想的小說,設定在科學與魔法交織的時代,彼時既有演化論、攝影術與精神醫學的誕生,世人卻猶崇信著宗教和民間傳說所描繪的超自然奇觀,對靈魂與死後世界的存在心生懷疑又著迷不已。而對書中人物而言,說故事與聽故事正是他們在瞬息萬變的複雜環境裡,理解世界、理解彼此、理解一切不可思議之事的方法。他們道出一個個故事中的故事,彷彿編成一幅華麗的織錦,貫穿情節的河流意象串起失而復得的親情、身世之謎的追尋、意外的命運機緣,曲折而牽動人心。
作者
黛安‧賽特菲爾德 Diane Setterfield
生於一九六四年,原是文學學者,專長領域是十九、二十世紀法國文學,特別專精於安德烈‧紀德的作品研究。她在一九九九年辭去教職,開始全心從事寫作,二○○六年發表的首部小說《第十三個故事》在全球三十八個國家出版,總銷售量超過三百萬冊。她現在居住於英國牛津的泰晤士河畔。
譯者
聞若婷
畢業於師大國文系,曾任職出版社編輯,現為自由譯者。嗜讀小說。譯作包括《虎丘情濃》、《黑櫻桃藍調》、《我們為何成為貓奴》、《看不見的圖書館》系列。
賜教信箱:michelle.translator@gmail.com
留言列表