〈我能幫你嗎?〉
大學時代的第一段性關係結束之後,我茫然失序。我搬到倫敦,接受成為記者的訓練。我會在演講結束後走向戶外的雪中,或呆坐在巴士上,一直到車子開過我要下的站好一段。分手前一年,男友做了一對軀體交纏扭轉的情侶蠟雕送給我。蠟雕是暫時性的作品,他說,是要拿去窯中燒掉的。他說:如果我們結婚,婚後滿一週年他要把蠟雕灌成銅模──就在性愛既潔淨又有價值的時候。一年過後,我把蠟雕裝在塑膠袋裡還給了他。我住在一間臥室牆上有蟎的窄小公寓裡。花園長了叢繞著報廢汽車生長的黑莓灌木,在十二月乾晴的下午,狐狸會去那裡曬太陽。那是一間沒有客廳的公寓,我的生活感覺彷彿徹底崩垮、摺疊進臥室的四面牆中間。
我埋首工作。現在回想起來,我在那個時期的自己看見了一些伊芙的影子──跑到世界的盡頭去聽別人的故事。有段時間,我在工作上來者不拒,照單全收。我去了阿富汗,五年間去了四次。我還記得第一次去的前一週、上那堂「艱困情境課」的時候。我們遭遇模擬恐怖攻擊,我在暗中摸進一個地下室,周圍被槍聲圍繞,我得找到扮演受傷記者跟平民的演員,滿手都是假血。我學會了如何處置抽動的胸腔傷口,和用三件外套製造簡易擔架。下課的晚上,大家在酒吧用笑聲消化掉這一切,但我真的被震撼了。有個聲音在問我:「你為什麼要做這個?」我希望有人發現,然後問我好不好。
分手後的那年,我的第一份工作是替一間新聞公司值班,去法庭見證別人的人生分崩離析,徹夜開車前往火車事故現場。由於工作是輪班制,我發現手頭上有不少時間。我會在早午間看電視,中場廣告是助聽器跟地中海遊輪之旅,然後錯過晚上外出的機會,因為要去辦公室。我的輪休跟別人對不上,我得找事做打發時間,所以我有不少思考的餘裕。有天早上,我在地方報紙上看見撒馬利亞人協會的廣告。他們在徵求志工,尤其是可以在日間或深夜幫忙的人──那可是寂靜跟孤寂最張牙舞爪的時候。有一天早上舉辦說明會,我就去了。
回顧那段日子時,我想到伊芙的箴言:你應該「給予別人你最需要的東西」。在那些狹隘又孤獨的日子裡,我需要被同情。重讀那個冬天寄給前男友的電郵讓我瑟縮成一團,憤怒在頁面上慢慢燒起來。我需要幫助,去面對無法控制現狀的深刻哀傷。無法得到足夠的愛,或無法聽取他的解釋,信一封一封地寄出去,但我從未得到我需要收到的慰藉。
回想起來,在我恢復單身的第一年,撒馬利亞人協會讓我能夠給予別人我最為需要的東西:同情、時間跟注意。在撒馬利亞人協會,我生平第一次學到真正的溝通長什麼樣子,如何傾聽,如何被聽見。
作為新進志工,我們被教導服務的目的是去傾聽他人,不帶評價也不給建議。我記得在受訓的第一天,我們和一個裝扮成洗衣機的男人進行了一場練習。練習的概念是,他扮演來電的人,讓我們體驗當撒馬利亞人的感受。我們圍成一圈輪流。隨著狀況逐漸明朗,他的問題是他的洗衣機壞了,我們這些新手則要想辦法找到解決之道:「你想過要打給水電工嗎?」或「你能不能去附近的洗衣店?」但這些解決問題的提議於事無補,只讓他往厚紙板機殼的內部越縮越深。
較有經驗的撒馬利亞人協會志工對他提問:他是怎麼因應的,或沒有洗衣機,最難受的事情是什麼,唯有此時他才漸漸從機殼中浮現出來。接著,我們就聽見了一段長期遭受孤立的生命故事,關於失去和對自己的憎惡,因為連這麼簡單的事情也處理不好。他講起自殘跟飄忽的自殺念頭。我從來沒聽過這樣的對話──世界好像正在掀開。然後呢,終於,才是如何跟別人對話的守則。面對接下來的星期,我們獲取了傾聽他人的技能裝備。那些裝備讓我們懂得去呼應或簡述別人講的話,求取更多資訊或解釋,或純粹提供鼓勵的聲音。重點是當個人,說自己聽起來覺得自然的話,讓談天歸談天。然而,這跟多數的會話──或應該說我的會話──的發展模式都不一樣。我們被鼓勵去伴隨他們進入即將鋪陳開來的沉默,而非將他們拖進自己熟悉的範圍,或告訴他們「振作點」。
我記得那些坐著的深夜,聽著人們對我訴說他們的不可告人之事,因為他們怕被送進精神病院,或怕沒被聽見。我不被期望去提供意見或答案,這點我滿喜歡的。很多時候,我們就只是坐著不說話。但是呢,撒馬利亞人協會開宗明義告訴會員,我們不能透露電話內容,所以我不能寫出自己接過的電話,或其他志工跟我轉述過的談話。我再度繞著沉默打轉,好像在做研究時嘗試跟選擇性緘默症的患者對話一樣,他們只會用電郵回話。
情勢所逼,我開始找尋將自己的故事分享出來的來電民眾。我找到了一位名叫蘇菲的女子,她曾在一九八○年代聯絡撒馬利亞人協會,將經驗紀錄在自傳《傷痕歲月》(Scarred)中。她第一次打電話給撒馬利亞人協會,是在電話亭裡。她當時十四歲,從十二歲開始被養父性侵。養父先對她下手,然後邀朋友到她兒時的臥房集體性侵她。她的反應是自殘,但一被爸爸發現她在割自己,他竟跟著加害──在她身上捻香菸,評論她如何享受痛感。她繪聲繪影地描述自己有好幾次如何想結束生命,有次是在十五歲時,她發現自己懷上了養父的小孩。她已經因為他懷孕過一次了,知道自己無法再承受另一次墮胎,所以跟主管機關謅了個「男朋友」的故事求援。她的人生是一道「自殺螺旋」,看起來無路可逃。
她在書中說撒馬利亞人協會無疑是她的救命恩人。經歷一晚特別邪惡的強暴後,她第一次打給他們。從此以後,她和兩個撒馬利亞會的志工成了「朋友」,他們在她的少女時期持續保持聯繫。在一場B B C世界新聞的訪談中,蘇菲表示正是撒馬利亞人協會的保密讓她能把他們當作「放心的地方」。在那裡,她能吐露不能告訴別人的事情。她表明,萬分重要的是,她要確定沒有人會「突然闖進來」拯救她,或把她從爸爸那裡帶走。他灌輸她的觀念是,她是被收養的,而在這個世界上,她就只有他了。想到會失去他或讓他失望,比被強暴還糟。所以,唯有知道跟撒馬利亞人協會的聯絡嚴格保密時,她才有辦法坦誠講出自己的遭遇,講出她感受到的絕望,同時不用擔心會有社福救濟介入把她帶走。
蘇菲想和養父待在一起這件事,看起來頗為反直覺──但透過他們不評價跟保密的原則,撒馬利亞人協會在其他支援管道都失敗時,成功提供了支柱。最後,蘇菲為了保障自己的安全,被送進了一間安全的精神治療機構,因為她已經對自己構成威脅。在那裡,她開始了漫長的恢復過程。出於深深的感謝,她出院後加入了撒馬利亞人協會的志工團隊,成為分會會長,然後在二○○八年到二○一一年擔任全組織的主席。
和蘇菲一樣,我知道撒馬利亞人協會跟其他組織不同之處,在於他們重視保密性跟不求解答、不做評價的傾聽。我進行過許多談話,聽見許多不可思議的事情,同時驚訝於純粹不提供解套的方式如何能幫助人們講得更多。我常常希望小時候的自己曾經打給他們。參加志工訓練時,我在陷入低潮之際偶爾也會打給撒馬利亞人協會,聽話筒另一端的聲音說:「撒馬利亞人協會,我能幫你嗎?」我從來沒回話過。靜靜和一個人坐在那裡幾分鐘,已經夠了。
《沉默的一百種模樣》跨越時代、地域與文化,尋訪關於身體、戰爭、災變、性暴力與精神創傷的無聲告白
出版時間︰2020.05.30
作 者︰ 海莉葉‧蕭克羅斯 Harriet Shawcross
定 價︰400元
《私密信件博物館》編輯全新企劃,跨時、跨地探索「沉默」多變樣貌的心靈旅程
最強烈、最切身的感受,為何總是最難以化為言語?
看似百無禁忌的現代語境中,性與死亡何以仍是難以啟齒的話題?
受到戰亂、災難、暴行創傷的倖存者,為什麼在訴說經歷時遭逢重重阻礙?
我們暢所欲言的能力如何被剝奪?又能夠如何尋回?
吳曉樂、林巧棠、陳思宏、陳潔晧──好評推薦
本書聚焦於一個看似抽象、但其實在人際活動中經常出現的概念:不得已的沉默。導致沉默失語的可能原因眾多,包括生理性的腦部異常、心因性的創傷經驗,也有時候是社會規範無形中要求對特定的話題噤聲不語。在這種難以自由使用語言的時刻,人們還能夠如何傳達、分享所思所感?又該如何走出沉默?
作者由童年在學校疑似罹患選擇性緘默症的經驗寫起,爬梳多種語言障礙、失語症狀的診斷史與疾病污名,也觀照自己因為當時失去溝通能力、迴避社交生活而造成的恐懼與退縮,即使在成年後仍然深埋心底,甚至成為她面對親密關係時的阻礙。於是,為了徹底走出回憶中失語的困境,她更廣泛地在文學、表演藝術、醫學史、性別平權運動等領域,尋訪那些受困於沉默之中、卻仍努力將難以言喻之事如實傳達的人物、行動與作品:
──嘗試以「暴露療法」協助緘默症青少年患者的家長和語言治療師;
──因突然失語而被斥為歇斯底里的十九世紀歐洲婦女,以及後世企圖為她們平反的精神醫學與歷史學者;
──在第一次世界大戰的戰壕中罹患「彈震症」的士兵,與受他們啟發而開創「講談療法」的精神分析學家;
──尼泊爾震災後將心理諮商技巧結合當地宗教文化、幫助災民傾吐恐慌壓力的助人工作者;
──傾聽求助者談論絕望與死亡的英國自殺防治機構「撒馬利亞人協會專線」;
──在剛果內戰中遭受集體強暴後,求診修復身體與心靈的女子;
──拒絕委婉修辭、追求真實表達女性身體經驗的革命性劇作《陰道獨白》;
──在麥卡錫主義時代被迫封筆,二十餘年後恢復寫作並獲得普利茲獎的美國現代詩人喬治‧奧本……。
以《背離親緣》、《藝術的孤獨》般取材廣泛又結合自身生命歷程的筆法,作者透過史料、訪談與實地考查,寫出不同的時代、不同的文化如何剝奪人生中特定的情緒或經驗表達的空間。她也更進一步探問言語溝通的極限:訴說悲痛的心情,是否就足以讓人獲得療癒?受害者勇敢道出創傷經驗,是否就能終止壓迫?最終她發現,種種在壓抑之下奮力表情達意的努力,不論是否訴諸語言,都證明了我們的思想和感受能夠以優美、具原創性、甚至充滿震撼力的方式發聲,尋得慰藉與共鳴,並且為更深刻的理解與更具體的行動創造開端。
當語言過於廣大,渺小的我們該從何開始?說出內心話看似容易,大腦與唇齒之間,卻可能橫亙著世界上最遙遠的距離。海莉葉・蕭克羅斯從自身「拒絕說話」的經驗出發,親自前往各地踏察,探索各種沈默失語情境的同時,也大膽地回溯了自我的成長創傷。本書的可貴,是她在理解他人生命的同時,更深刻地感受到自我與他人之間的連結,也寬恕了個人生命史上傷害的來由。她從冷靜的記者之眼出發,以非虛構的細膩筆法,寫下這本「不說話」的歷史之書。
──林巧棠(作家)
創傷難以敘述,除了社會的誤解,更因為創傷的經歷是難以面對的感受。作者不斷採訪、深究世界各地說不出口的故事,不只是見證傷痛,也是療癒自己說不出口的困難。願我們都有這份勇氣,為傷痛說話,找回聲音,找回感受。
──陳潔晧(《不再沉默》作者)
蕭克羅斯記錄了苦於溝通的人群的生活與掙扎,與他人的交流溝通對他們而言是難以克服的艱鉅挑戰……一段充滿好奇、專注聚焦的探索,深入沉默與孤獨的神祕世界。
──《柯克斯書評》
海莉葉‧蕭克羅斯在青春期有一整年的時間無法說話,她試圖理解這段經驗,探討語言的本質……半是回憶錄、半是報導文學,《沉默的一百種模樣》是她嘗試理解人生中那段時期、也理解其他受言語所困的人們的過程,深深觸動人心。
──《衛報》
蕭克羅斯檢視了打破沉默能夠為人帶來療癒的多種方式……《沉默的一百種模樣》引人入勝且知性、發人深省。
──《週日郵報》
將歷史研究和報導文學揉合在一本書的規格內,優美地道出言語的缺席所帶來的效應。
──《金融時報》
極為美妙的閱讀體驗,帶領讀者審視沉默所具有的、時而正面時而危險的力量。
──《愛爾蘭新聞報》
作者簡介
海莉葉‧蕭克羅斯Harriet Shawcross
英國東安格利亞大學非虛構創作學程碩士,曾擔任記者、導演、製片人,專長為人物訪談故事報導,曾與BBC、《經濟學人》等媒體合作,遠赴阿富汗、尼泊爾等地報導戰爭與震災的衝擊,途中所見當地人民與創傷後遺症共存的歷程,促使她對「沉默與表達」的主題深入研究,繼而寫下她的第一本書《沉默的一百種模樣》。
譯者簡介
許淳涵
一九九二年生於嘉義。臺大外文系、牛津大學現代語文所碩士畢業,現就讀於巴黎高等師範學院。曾獲臺北文學獎。譯有《漫遊女子:大城小傳,踩踏都會空間的女性身姿》(網路與書,2018)、《私運書的人︰敘利亞戰地祕密圖書館紀事》(商周,2018)。歡迎來信交流:michellehsu1182@gmail.com
留言列表